Biography
Art Works
Blog
Research
Articles
|
Language from Below: The Irish
Language, Ideology and Power in 20th Century Ireland
'An
audacious and insightful study of a controversial topic, this book brings to the
debate about the fate and future of the Irish language a shrewd blend of realism
and analytic rigour. It shows how the question of Irish has always been bound up
with the conflict of social classes within the island. An intrepid and deeply
thoughtful work.'
Prof Declan Kiberd
|
Caoimhghin Ó Croidheáin
(see also art website)
ABSTRACT
The main objective of this book is to critically investigate the
relationship between the Irish language and politics through a survey of
individuals and movements associated with the language. It is proposed that the
status of the Irish language is dependent on the political ends or needs of
élites in Irish society. This approach takes into account competing socialist
and nationalist perspectives on language and society to demonstrate the
different motivations for and class interest in Irish.
A critical analysis of the theories of
Ideology, Nationalism and Ethnicity lays the basis for an in-depth examination
of the changing relationship between the Irish language and politics since the
formation of Conradh na Gaeilge in 1893. The book also proposes possible
future directions for the positive development of the Irish language under the
main headings of Community, Education, State and Politics.
It proposes
that the present decline of the Irish language is part of a global system of
international capitalism that seeks to homogenise markets by reducing national
and linguistic boundaries, thereby increasing power and profits at the expense
of the well-being and autonomy of national populations. Therefore, the struggle
against linguistic homogenisation must become an essential element of political
opposition to the power of such élites. A key argument underlying the book is
that the struggle for rights is transformational and the assertion of language
rights by individuals and communities plays an important part in changing the
general relations of power.
Table of Contents:
Acknowledgements
Foreword
Introduction
Chapter 1 Ideology
Chapter 2 The Nation, Ethnicity and Language
Chapter 3 Language Policy 1893–1945
Chapter 4 Language Policy 1946–2000
Chapter 5 Progressive Politics
Conclusion
Appendix
Bibliography
Index
Back cover:
This book critically investigates the
relationship between the Irish language and politics through a survey of
individuals and movements associated with the language. This approach takes into
account competing socialist and nationalist perspectives on language and society
to demonstrate the different motivations for and class interest in Irish. The
increasing power of the global market has the negative effect of reducing the
well-being and autonomy of national populations. The study examines the decline
of the Irish language as part of a global neo-liberal system that homogenises
markets by reducing national and linguistic boundaries. It is argued that the
struggle for rights is transformational and that the struggle for language
rights by individuals and communities is an essential part of this
transformation.
The Author:
Caoimhghin Ó Croidheáin went to the National College of Art and Design, Dublin,
and obtained a B.A. in Fine Art in 1985. He subsequently attended Dublin City
University and obtained a Masters Degree in Communications and Intercultural
Studies in 1993 and his Ph.D. in 2000. He was a Post-Doctoral Fellow at the
Centre for Translation and Textual Studies in Dublin City University, Ireland
from 2002 to 2005. He is currently working as an artist and critic in Dublin.
Book Review:
The Irish Language and Marxist Materialism
by Kerron Ó Luain (June 12, 2019)
“The night of the sword and bullet was followed by the morning of the chalk and
the blackboard. The physical violence of the battlefield was followed by the
psychological violence of the classroom. But where the former was visibly
brutal, the latter was visibly gentle”
The above, written by renowned Kenyan thinker Ngũgĩ wa
Thiong’o, sums up much that is at the heart of Caoimhghin
Ó Croidheáin’s
persuasive book here under review.
Language From Below: the Irish language, ideology and power in 20th
century Ireland examines the relationship between material forces
and the ideology surrounding the Irish language during the past century or
more.Little treatment has been given to this
subject, especially in book length. Hence, the reasons for the varying
attitudes that exist towards the Irish language – some of them positive,
others hostile, many apathetic – are not well understood. Often, in the face
of opposition, instead of turning to class or economics as explanatory
factors, proponents of the language frame hostility to An Ghaeilge
in simplistic “anti-Irish” terms.
Ó Croidheáin admits that Irish occupies a strange
place in the national consciousness; “it is true that not many Irish people
speak the Irish language, yet many Irish people still define their identity
in terms of the Irish language”. He thus seeks not only to address common
misinterpretations, but to offer solutions that may remedy the current
decline the Irish language is facing in its western communal heartlands, and
the pressures it faces in other spheres.
By getting to the economic “root” of language decline,
as it were, he sets out his stall for a reversal of fortunes in explicit
Connollyite terms.
The book consists of five chapters and Ó Croidheáin
opens with a theoretical exploration of Marxism, ideology and language. As
he explains, “in each historical period the ruling ideology is separated
from the ruling class itself and given an independent existence”. At times,
according to French philosopher Louis Althusser, this phenomenon could be
relatively autonomous and act as a “social cement” even among non-élite
sections of the populace.
For a period in the late nineteenth and early
twentieth century, Irish fulfilled this role. It became first a “political
weapon” and marker of autonomy, and then, once the state was founded, an
instrument of social cohesion – only to be replaced later in the Free
State’s existence by Catholicism during the 1930s.
In writing about colonialism and language Ó Croidheáin
turns frequently to Ngugi, the Irish educationalist and revolutionary
Pádraig Pearse, and Brazilian educator Paulo Freire. He outlines the
ideological power of the English education system in Ireland, Kenya and
further afield in turning the colonized against their own cultures.
He also explores the debates among what might be
termed decolonial literary figures around the use of the native tongue, the
tongue of the colonizer, and translations, in their writings. For Frantz
Fanon, in his essay “On National Culture”, in
The Wretched of the Earth:
“The crystallisation of the national consciousness
will both disrupt literary styles and themes, and also create a
completely new public. While at the beginning the native intellectual
used to produce his work to be read exclusively by the oppressor,
whether with the intention of charming him or denouncing him through
ethnical or subjectivist means, now the native writer progressively
takes on the habit of addressing his own people”
The author is always aware, however, of how resistance
to colonialism in the form of nationalism could be manipulated by the ruling
class. Thus, the advent of a cultural nationalism and its attendant “class
conciliatory ideology” in Ireland with the arrival of Thomas Davis and the
Young Irelanders, writing in The Nation during the 1840s, is viewed
as the starting point for this opportunity for social control by later
nationalist leaders.
Ó Croidheáin subsequently utilizes the work of early
modern English and French philosophers, such as John Locke and Jean-Jacques
Rosseau, to explain “the conflation of nation and state”. For Rosseau, as a
member of the rising bourgeoise, the state exists above all to defend
individual rights of property in the face of tyrannical monarchy.
As the bourgeoisie came to rule France following the
revolution of 1789, the French state consolidated to the detriment of the
various nations within it, not least of which were the Bretons and the
Basques. The languages of both, as with various French dialects, or
patois, came under increasing pressure from a centralized Parisian
French language.
This type of utilitarianism also manifested in Ireland
regarding Irish. The thinking of English political economists such as John
Stuart Mill were readily absorbed by Catholic nationalist leaders like
Daniel O’Connell during the mid-nineteenth century who proclaimed of the
language that he was “sufficiently utilitarian not to regret its gradual
passing”.
A cultural revolution or a material one?
Others, however, such as Douglas Hyde, had different
ideas and wrote of the necessity of “De-Anglicising” Ireland. A cultural
revolution gained traction in the 1890s – the establishment of Conradh
na Gaeilge (The Gaelic League) in 1893 a seminal moment.
The Conradh waged – in a modern, secular way
– several rights-based battles in its early years, attaining an improved
status for Irish within the British-run education and postal systems. At its
Ard Fheis (annual meeting) in 1915, radicals staged a coup and
moved the organization towards inserting itself at the heart of the tectonic
shifts underway in Irish politics by taking a separatist stance. Hyde, who
contended that the language issue should remain apolitical, resigned.
Yet, six of the seven signatories of the 1916
Proclamation were members of the Conradh. Their involvement in the
Easter Rising, and the series of events in subsequent years, not least the
Black and Tan War, left an indelible mark on Irish society, culminating in
quasi-independence and the foundation of the Twenty-Six County Irish state
in 1922.
However, the Civil War of 1922-23, where
British-backed Free State forces, allied with the Catholic Church, strong
farmers, and big business, suppressed the radical republican forces,
heralded a new dawn for the Irish language. As Ó Croidheáin explains, “the
desire for genuine social change behind the revolutionary movement was
diverted into cultural change in the form of Gaelicisation policies”. The
language was essentially wielded as a tool of counter-revolution.
These policies, moreover, were largely confined to the
education system, and there was a lack of fundamental change in the social
structure that might allow the language to thrive once more. Thus, any gains
made through schooling in the 1920s “were constantly being undermined by the
reality of unemployment and education”.
In the 1930s, Éamon De Valera, Taoiseach (Prime
Minister), and leader of the populist nationalist Fianna Fáil party, placed
Catholicism centre-stage as a marker of Irish identity – particularly during
the Eucharistic Congress of 1932.
During the inter-war years, nationalist ideology,
incorporating both the Irish language and Catholicism, served as an
instrument of state consolidation. Élites utilized this communal “glue” to
bind ordinary people to the ideology of the state – particularly at points
when the state felt itself under threat, as it did from the IRA during the
1930s and into the 1940s during the Second World War, when the Free State
sought to preserve its neutrality above all else. But this unholy alliance
between state and language was counterproductive in many ways too:
“The status of Irish in the education system and state
institutions, burdened the language with an ideological slant that had
implications for the working-class and the people of the Gaeltacht. Language
policy was perceived as discriminatory among the poorly educated who saw
Irish in terms of reward or sanction for social mobility”
Measures to restore the Irish language to national
prominence as anything more than a symbolic marker of identity began to be
reversed in the 1960s. Following the adoption of T.K Whittaker’s
Programme for Economic Expansion by these same élites in 1958,
appealing to external market forces, rather than economic nationalism,
became the order of the day.
With the demise of economic nationalism, came a
corollary demise in cultural nationalism, and the status of the Irish
language in the civil service began to be eroded. This process, whereby the
language no longer served the ruling-class, was only intensified with the
joining of the European Economic Community in 1973. Now wealth was to be
gained, and protected, through economic liberalism and English
monolingualism.
The situation has remained largely unchanged since, as
Ó Croidheáin is keen to point out; “today, neo-colonialism in the form of
Anglo-American mass culture and multinational industry provides the engine
for a new language colonialism as the English language gains dominance in
global culture”
Empowerment
However, Ó Croidheáin is not despondent, and
throughout the book, but particularly in the final chapter, he goes to great
lengths to highlight the transformative nature of struggle. One example he
provides is that of Norway during the late nineteenth century where the
Landsmål movement, proponents for a peasant dialect, in opposition to
speakers of the upper-class Bokmål dialect, managed to inspire “the
peasantry to question and challenge the power relationships inherent in the
centre/periphery of the society”.
In Ireland, he points to the transformative struggle
taken up by the people of Ráth Chairn, a small Gaeltacht colony in
the east of the country in Co. Meath. Led during the mid-1930s by the great
literary figure and activist, Máirtín Ó Cadhain, the activism required to
establish the settlement, achieve recognition as a Gaeltacht, and
attain the necessary infrastructure over the course of years, empowered
those involved, making them keenly aware of their rights as citizens.
Likewise, during the late 1960s and early 70s in Gluaiseacht Chearta
Sibhialta na Gaeltachta (Gaeltacht Civil Rights Movement), a similar
empowerment was also discernable.
For Ó Cadhain, this struggle was not only about the
preservation of the language as it was for some (what Ó Croidheáin calls the
“culturalists”), nor was it simply for more “rights”, but it was far broader
than that. During the fiftieth commemoration of the Easter Rising in 1966, Ó
Cadhain argued that;
“henceforward the Irish language movement would
have to play an active role in the struggle of the Irish people to
fulfill the aims of the 1916 Manifesto. This is the Reconquest of
Ireland, the revolution, the revolution of the mind and heart, the
revolution in wealth distribution, property rights and living
standards”.
Other positive developments such as the surge in
all-Irish language schooling, the Gaelscoil movement, from the
1970s, in both the southern and northern states in Ireland, are identified
by Ó Croidheáin. Taking the case study of Scoil an tSeachtar Laoch
in working-class north Dublin, he demonstrates how the struggle for
resources by parents in the face of opposition by church and state, led to
the cultivation of “self-respect, self-sufficiency and fearlessness”.
Even here, however, he offers a salutary caution – and
one that has proven prophetic, whereby the years 2017-2018 were the first
where the state has arrested the growth of the Gaelscoil movement
since its inception in 1973.
Ó Croidheáin, writing in 2006, warned that “without
developing a wider political critique of society such movements may lose
their collective force and be assimilated back into the dominant ideology of
the state”.
All told, the author makes a forceful case for Irish
language activists, atá ag treabhadh an ghoirt, to move from a simple
“culturalist” or rights-based discourse and activism to a philosophy which
unambiguously advocates for a wholesale redistribution of power and wealth.
As he affirms, “linguistic issues can only be resolved when class questions,
such as the ownership and control of resources, becomes part of the overall
objective of political movements”.
Or, as Ó Cadhain boldly stated, “sé dualgas lucht na
Gaeilge bheith ina sóisialaigh” (it is the duty of Irish speakers to be
socialists).
Finally, and perhaps without realizing it,
Ó Croidheáin also
demonstrates clearly the untapped potential for a progressive movement that
combines the socialism of James Connolly with the cultural qualities and
socialism of Ó Cadhain, the Gaelscoil movement and the struggle to
maintain the Gaeltacht. Recent surveys, for example, have
demonstrated how 25% of parents in the state would send their children to a
Gaelscoil if the opportunity existed, but that around only 4% can
avail of this, while
another poll showed that 60% believed the language was very important
and should be supported.
Yet, certain sections of the Irish left adhere to a
minimalistic rights-oriented discourse when it comes to the Irish language.
There is a refusal to seriously engage with this dormant potential for fear
of being branded “nationalist” and “reactionary”.
The recent local and European elections – in which the
radical and broad left took a hammering – have demonstrated once again that
another layer of activism, above and beyond mere economism, is required to
keep people engaged, especially in times of limited political mobilization.
It is not enough to complain that there was no
fervently active social movement on housing to galvanize workers into
turning out and voting, like there was around the issue of water in 2014.
The same groupings, despite the fact they count many Irish speakers among
their ranks and in prominent positions, have never run an Irish language
class for the benefit of the public in the entirety of their existence.
Identity is important to people.
Additionally, as Freire remarked, “without a sense of identity, there can be
no real struggle”. Unlike transient moods surrounding politics and the
economy, identity tends to remain fixed. Crucially, the Irish language, as a
signifier of identity, transcends ethnic divisions and is no longer rigidly
associated with “white ethnic Irish Catholicity” – if it ever really was.
The Irish language could be harnessed through a
grassroots movement to build a new, secular and inclusive Republic,
encompassing all colors and creeds. It is up to the left to muster the
political will to do so.
Dr Kerron Ó Luain is an historian
from Dublin, Ireland. His latest journal article, featured in Irish
Historical Studies, examines
the links between agrarian violence and constitutional politics on the
Ulster borderlands in the wake of the Great Famine. Twitter @DublinHistorian
See:
https://www.counterpunch.org/2019/06/12/the-irish-language-and-marxist-materialism/
Book Review:
Mind your language
by Eamon Maher (13 December 2006)
Political weapon, tool of the elite, torture for
schoolchildren. Caoimhghín Ó Croidheáin's thoughtful study is a welcome critique
of the demotion of the Irish language. By Eamon Maher
Mick McCarthy and Roy Keane in Saipan. Everyone has an opinion on it, often one
that is informed by a negative experience of the way Irish was taught, or the
favours bestowed on those who were proficient in the language in the form of
extra marks in state exams or secure jobs in the civil service. Then there are
those who, like myself, believe that our national language is an integral part
of our identity and that, in an era of mass globalisation, cultural specificity
should be jealously guarded. In a thoughtful preface, Michael Cronin notes: “As
the world faces into the prospect of linguacide on an unprecedented scale, the
local lessons of Irish have global significance. As more and more languages are
forced into extinction... by a small clutch of major languages, then how
societies or governments or communities try to deal with these pressures is of
importance to every inhabitant on the planet who sees language as an inalienable
right rather than as an optional extra.”
Ó Croidheáin points out from the outset that while most people genuinely
appreciate Irish “as an important symbol of cultural distinctiveness”, there are
others who “have considered the language important as a means for fulfilling
particular political objectives in the past and may do so again”. With any issue
as emotive as one's national language, there is always scope for jumping on the
bandwagon for ideological or political purposes. The fact that Ireland is a
former colony of one of the great world powers, England, always made the
language of the coloniser difficult to resist. But, as Ó Croidheáin points out,
we could quite easily have decided to be a bilingual society, a path followed by
some other EU states. In this book, the Kenyan writer Ngugi wa Thiong'o argues
how in the colonising process the languages of the captive nations were “thrown
on the rubbish heap and left there to perish.” Ngugi, in a move reminiscent of
the Limerick poet Michael Hartnett, bid farewell to English in favour of his
native tongue, Gikuyu. He refused to buy into the view that associated Kenyan
languages with “negative qualities of backwardness, underdevelopment,
humiliation and punishment”.
Joyce was aware the particular form of Hiberno-English he used was different
from that of the coloniser, but by adopting the ‘acquired speech' he developed a
new and remarkable language. The ghost of Gaelic has never been completely
eradicated from the distinctive and original way in which the Irish use English:
undoubtedly one of the reasons for the flowering of our creative writers. In the
19th century, Matthew Arnold chose to see the Irish people as “feminine” Celts
and the English as “masculine Teutons” in a dialectic that conveniently placed
the Irish in a position of subservience. Part of the colonial project involves
the control of a people's culture (of which language is a major component) and,
according to Ngugi, determining the tools of self-definition in relation to
others is one of the main methods of mastering the mental universe of the
colonised. Douglas Hyde, in his 1892 speech on ‘The Necessity for De-Anglicising
Ireland', “heralded a qualitative change in the struggle to maintain and develop
the popular basis of support for the Irish language”.
Hyde argued that the process of ‘de-anglicising' was not in any way a protest
against what was best in English people, “but rather to show the folly of
neglecting what is Irish and hastening to adopt, pell-mell, and
indiscriminately, everything that is English, simply because it is English”. The
work of Conradh na Gaeilge, so energetically promoted by Hyde and Eoin MacNeill,
at times flirted with radical nationalism. One particularly acrimonious issue
was whether there could be an Irish literature in the English language. In
addition, some wondered whether it was possible to “create a separate Irish
cultural identity which would, at the same time, include Irish men of different
traditions”. The romantic image that developed among the new Catholic
bourgeoisie of the life of the Gaeltacht inhabitants neglected the harsh
realities with which they were faced. The Catholic church also saw potential in
this simple lifestyle. Ó Croidheáin writes: “The ‘spirituality' of the Gaeltacht
and the spirituality of Catholicism merged in the depiction of the people of the
Gaeltacht as morally superior despite widespread poverty.” Irish was often used
as a political weapon by elements within both church and state to further their
own aims. Thus, after the 1916 Rising, language became the site for conflicting
political ideologies.
On the thorny issue of language policy, Ó Croidheáin skilfully displays the lack
of a coherent approach adopted by successive governments. Compulsory Irish,
various white papers and reports – all these ultimately failed in their
objective to optimise the use of the language in society. The main point made by
Ó Croidheáin in this regard is that “the promotion of the language falls back on
voluntary organisations in the absence of legislative powers to ensure its
development as a living language”. Legislation that fosters a view of Irish
merely having a utilitarian value for the better educated has not served the
language well. This value has been eroded in recent years to such an extent that
a recent IDA poster campaign fails to even allude to the language spoken in
Ireland, so widespread is the perception that English is the official language
in this country.
Ó Croidheáin argues that it is through politics that the status must be changed:
“The Irish language will be best served by that politics which does not
necessarily applaud it for its symbolic role as the main vehicle for Irish
identity but rather creates the environment for it to grow and develop.” This
book is a welcome critique of how Irish has been demoted to the status of a
“language from below”. Ó Croidheáin's book could see a debate begin, free from
the ideological and political restraints that have plagued the language's
progress in the past.
Eamon Maher is Director of the National Centre for Franco-Irish Studies in ITT
Dublin (Tallaght) and the author of a number of books.
See:
https://magill.ie/archive/mind-your-language
Foreword to
Language from Below
by
Prof. Michael Cronin
In a lecture delivered before the Cork National society on the 13 May 1892,
William O’Brien MP warned his audience against substituting piety for politics
on the question of language:
It was emigration […] that drove the Irish language out of fashion. Once the
eyes of the Irish peasants were directed to a career in the golden
English-speaking continents beyond the setting sun, their own instincts of
self-preservation, even more than the exhortation of those responsible for the
future, pointed to the English language as no less essential than a ship to sail
in and passage ticket to enable them to embark on it, as a passport from their
miserable surroundings to lands of plenty and independence beyond the billows.
[1]
Although O’Brien’s prose is replete with the rhetoric of his age and cannot
quite escape the dragnet of Arnoldian sentiment, he is enough of a politician to
know that those who vote with their feet are as eloquent in their own way as
those who gesticulate with their hands. Language may be discussed in texts, but
it survives or perishes in contexts. What those contexts might be and how we
might describe them has generally been left to the linguist as if the proper
business of politicians was to run the world and for the linguists to parse it.
What O’Brien suggested to his Cork audience, however, is that to understand what
happens to a language is to understand what is happening to a society and an
economy and even more importantly, what is happening ‘beyond the billows’.
In that wider world which is the setting for Irish linguistic fortunes, there
are not only ‘lands of plenty and independence’ but ‘miserable surroundings’
that have brought other language communities to their knees. That misery and
plenty often share the same space is borne out by the catastrophic incidence of
language death in such favoured Irish emigrant destinations as Australia and the
United States of America. Yet despite the ample evidence that the Irish are not
alone in their linguistic predicament, there has been a remarkable reluctance
until very recently to see the situation of Irish as ominously routine in its
mistreatment rather than tragically exceptional in its treatment. Caoimhghin Ó
Croidheáin in Language from Below performs a signal service by opening up
debates on Irish to the news from elsewhere. In particular, he interrogates very
fundamental questions relating to ideology, ethnicity and class and brings to
bear the insights of a whole array of thinkers to tease out the issues involved.
The theoretical excavation is all the more necessary in that many debates
conducted around language in Ireland assume that history is more a matter of
opinion than record and that social class is a marketeer’s statistical whim
rather than a ruthlessly enforced aspect of social life. More specifically,
Language from Below, repeatedly shows how language fortunes are bound up
with the political choices and economic positioning of a society. In other
words, language is not only words but is part of or not, as the case might be,
the broader political project in which the society is engaged.
Language from Below is alive to the ironies of a language of the
dispossessed which became the language of possessors while the dispossessed were
encouraged in Seamus Deane’s phrase to stay quaint and stay put. The work
details the manner in which the Free State government and its Fianna Fáil
successors mobilised Irish to copper-fasten the privileges of the Statist middle
class while scrupulously ignoring the more radical political implications of the
restoration of Irish. The situation was not helped by the fact that many
language activists themselves were complicit in this class agenda and were
largely content between dinner dances to pass endless motions in the polite wars
of bureaucratic attrition. As Máirtín Ó Cadhain once observed:
[…] resolutions, delegations and goodwill can no longer billhook their way
through the rank undergrowth of Government subsidiaries, the impenetrable jungle
of semi-Ministries, semi-demi-Ministries, shadow Ministries, state companies,
boards, institutes. [2]
The failure to properly analyze the relation between language politics and power
relations in the society meant that frustrated hectoring rather than direct,
political engagement became the order of the day. It was difficult, in effect,
to look for change if you did not know what needed to be changed. Only when
groups like Misneach and Gluaiseacht Cearta Sibihialta na Gaeltachta
emerged in the 1960s did Irish-language activism finally move from the bar to
the barricade and make the crucial link to political struggles ‘beyond the
billows’. What Language from Below demonstrates, and this is why it is
such an important book in our present age, is the continuing importance of
collective social action. There would be no Irish-language schools, no
Irish-language radio stations, no Irish-language television, no Irish-language
press, if the Irish State had been expected to deliver on any or all of these
things. On the contrary, one of the first, major obstacles systematically
encountered by language activists in all of their campaigns was the obdurate
refusal of the State to take them seriously or to make concessions. It was the
concerted, continuous actions of groups of politically aware activists that
eventually ensured that change came about and that initiatives bore fruit. In
this respect, their actions challenge the more general political torpor of late
modernity with its general suspicion of the value of political solidarity for
social change. It was people acting together taking legal and political risks
(change almost invariably involved breaking the law which in itself says much
about the nature of our laws) that made things happen not polite petitions to
indifferent functionaries. Paradoxically, as Caoimhghin Ó Croidheáin
demonstrates, it was by moving away from traditional cultural nationalism that
activists got the State to take part of its avowedly nationalist project
seriously. Rather than simply invoking the house gods of Faith and Fatherland,
the placing of Irish within a global rights dis-course shifted the ground of
argument and wrong footed the doughty warriors of pluralism (which came to mean
everything except Irish).
Commenting on the great upsurge in critical thinking in the 1960s and 1970s,
Terry Eagleton claims that, ‘it seems fair to say that much of the new
cultural theory was born out of an extraordinarily creative dialogue with
Marxism.’ [3] The difficulty is the origins of the dialogue are more often
than not forgotten and ‘culture’ itself, as Eagleton points out, becomes a
substitute for and not a way to explain politics. Language from Below is
therefore refreshingly new and innovative in its re-opening of that dialogue
with Marxist critical writings on language and society. The critical
conversation is all the more important in that the formidable conservatism of
the academy in post-independence Ireland meant that even when the dialogue was
taking place elsewhere, Ireland remained largely silent or contented itself with
philological musings on the copiousness of the copula. A conservative distaste
for theory (other than its own, of course) can be matched by a radical distrust
of theory. Too often, in the Irish-language movement and elsewhere in Irish
civil society, a kind of desperate sloganeering has seduced progressive elements
as if shallow phrases (‘No Blood for Oil’/Ní Tír gan Teanga) could ever become a
substitute for deep thought.
Language from Below is precisely the kind of engaged and engaging
analysis which is necessary if Irish is to play a central role in transformative
and socially advanced politics in Ireland. Unless there is sustained attention
given to the basic concepts that inform political action in the area of
language, then we are condemned to the inarticulacy of the rant or the tragedy
of unwanted outcomes. One outcome, which is generally given rather than desired,
is the post-colonial condition itself. However, as Máirín Nic Eoin has pointed
out, post-colonial criticism has often been loath to address questions of
language except in the most general of terms and in the case of Ireland with one
or two honourable exceptions usually comes to bury Irish rather than to praise
it. In describing the findings of her research, Nic Eoin states:
Féachfar ar an aitheantas an-teoranta a thugann léann idirnáisiúnta an
iarchoilíneachais do thábhacht teangacha dúchais ar nós na Gaeilge agus
scrúdófar easnamh nó ionad fíor-imeallach na Gaeilge i gcuid na hÉireann de
léann an iarchoilíneachais.
[We will
examine the very limited attention paid by international postcolonial studies to
the importance of native languages like Irish and we will examine the absence or
the very marginal position of Irish in the Irish branch of postcolonial studies
(translation).][4]
Caoimhghin Ó Croidheáin is particularly aware of the dangers of a body of
thought which can end up marginalising the very object of its analysis. He draws
parallels with the work of many other writers and thinkers from post-colonial
societies in his bid to think through the implications of colonial influences on
attitudes to language in Ireland and language is, of course, central to how he
conceives of Irish culture, society and economy. There is no sense in which he
sees himself as primarily an Undertaker with Attitude, content to do the decent
thing as Irish is dispatched to the graveyard of the nineteenth century and
Anglophone critics are allowed to enjoy the Gaelic Wake unhindered by anything
as untoward as a living language.
When Herodotus of Halicarnassus told his readers (or rather his listeners) what
was the purpose of his Histories, he said that it was so that, ‘human
achievements may not become forgotten in time, and great and marvellous deeds –
some displayed by Greeks, some by barbarians – may not be without their glory;
and especially to show why two peoples fought each other.’ [5] In writing
the history of language restoration from a broadly sympathetic perspective, the
tendency can be to dwell on ‘great and marvellous deeds’ and explain away all
language conflict in terms of ‘why two peoples fought each other’ (Outing the
Brits). Neither the obituary mode nor the pieties of propaganda do much to
advance our understanding of how language battles have been fought in Ireland
and more importantly how the internal class dynamic within Irish society itself
in the twentieth century has affected attitudes towards language and policies
designed to promote or further its use in society. To this end, the chapters
devoted to the history of language policy are invaluable in offering the reader
a theoretically informed and politically astute reading of the various forces
which combined to effect changes in public policy. Not only do these chapters
properly contextualise what has happened to date in language politics in Ireland
but they also provide a highly useful framework for any future thinking about
language planning and language in society on the island.
In opening up the language situation in Ireland to theoretical speculation from
elsewhere, Language from Below shows how elsewhere has much to learn from
the experience, for better and for ill, of the Irish. As the world faces into
the prospect of linguacide on an unprecedented scale, the local lessons of Irish
have global significance. As more and more languages are forced into extinction
or are increasingly minoritized by a small clutch of major languages, then how
societies or governments or communities try to deal with these pressures is of
importance to every inhabitant on the planet who sees language as an inalienable
right rather than as an optional extra. The fact that the major language Irish
has to contend with is English further adds to the interest of the specific
linguistic situation as English features prominently in fears about the future
cultural and linguistic diversity of the globe. Analyses that marry detailed
theoretical reflection with extended considerations of actual historical and
current practice are, therefore, particularly helpful in exploring how we might
best ensure that peoples everywhere are allowed to speak their difference.
Our century has started more in terror than in triumph. The ruins of the Berlin
Wall were a cause for celebration, the ruins of the Twin Towers and Fallujah a
reason for despair. The planet continues to go deeper and deeper into ecological
debt. It is thus easy to become despondent in the context of the brutal
authoritarianism of the market and the criminalisation of all dissent but
Language from Below is above all to do with change and possibility. It is a
book which demonstrates how solidarity still matters and how ultimately Babel’s
failure is humanity’s greatest achievement.
Professor Michael Cronin
Director, Centre for Translation and Textual Studies,
Dublin City University
Notes:
[1] William O’Brien, ‘The Influence of the Irish Language’, Irish Ideas (London:
Longman, Green and Co., 1893), p. 65.
[2] Máirtín Ó Cadhain, ‘Irish Above Politics’, Gaelic Weekly, 7 March
1964, p. 2.
[3] Terry Eagleton, After Theory (London: Penguin, 2003), p. 35.
[4] Máirín Nic Eoin, Trén bhFearann Breac: An Díláithriú Cultúir agus
Nualitríocht na Gaeilge (Baile Átha Cliath: Cois Life, 2005, p. 18.
[5] Herodotus, The
Histories, trans. Aubrey de Sélincourt (London: Penguin, 1996).
|